Define your brand vocabulary once and TextSetu keeps everyone on message. Preferred terms are surfaced while translating, protected names are never touched, and forbidden words are flagged before they ship.
Slogan: keep in English across all locales.
Use "Bag" / "Panier". Flag any use of "Cart".
Preferred over the deprecated "Wishlist".
Terminology drift is the fastest way to look unprofessional in a new market. The glossary stops it automatically.
Protect brand names, product names and slogans so they stay identical across every locale.
Catch the wrong word as translators type, with the approved alternative suggested in its place.
One glossary follows your team across projects, so suggestions are always the same.
Mark terms as preferred, forbidden or do-not-translate. As translators work, TextSetu highlights matches and nudges them toward approved wording before anything reaches review.
Slogan: keep in English across all locales.
Use "Bag" / "Panier". Flag any use of "Cart".
Preferred over the deprecated "Wishlist".
Glossaries are shared and access-controlled, so the right vocabulary reaches the right projects. Reviewers spend less time correcting wording and more time shipping.
Set up your glossary once and let TextSetu enforce it everywhere. Free during early access.